WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.000 [Musique] 00:00:24.200 --> 00:00:26.500 -Bonjour, je m’appelle Alexandrine Loiseau. 00:00:26.500 --> 00:00:29.200 Je suis travailleuse en établissement dans les écoles, 00:00:29.200 --> 00:00:31.500 dans les écoles francophones. 00:00:31.500 --> 00:00:36.500 Je fais ce travail depuis 2011, donc ça fait huit ans. 00:00:36.500 --> 00:00:41.100 Nous travaillons pour le Centre communautaire francophone de Windsor, 00:00:41.100 --> 00:00:43.500 et nous sommes une équipe de cinq personnes, 00:00:43.500 --> 00:00:45.800 et on parle des langues différentes. 00:00:45.800 --> 00:00:48.700 Moi, je suis d’origine haïtienne, donc je parle le créole, 00:00:48.700 --> 00:00:51.100 et j’ai mes autres collègues, 00:00:51.100 --> 00:00:56.100 j’ai deux collègues qui parlent l’arabe, le français et puis l’anglais, 00:00:56.100 --> 00:01:01.100 et deux autres qui parlent le kirundi, lingala, swahili 00:01:01.100 --> 00:01:06.900 et ils sont d’origine congolaise et burundaise. 00:01:06.900 --> 00:01:10.500 Donc on travaille ensemble pour accueillir 00:01:10.500 --> 00:01:12.600 les familles nouvellement arrivées 00:01:12.600 --> 00:01:16.800 et les aider à s’intégrer dans la communauté 00:01:16.800 --> 00:01:19.900 et aussi à s’établir dans la communauté. 00:01:21.400 --> 00:01:24.900 [Musique] 00:01:38.900 --> 00:01:41.500 Notre rôle en tant que travailleurs en établissement, 00:01:41.500 --> 00:01:46.400 c’est d’appuyer, d’accompagner les parents, 00:01:46.400 --> 00:01:48.600 les familles nouvellement arrivées 00:01:48.600 --> 00:01:53.400 à s’intégrer dans la communauté, à s’établir, à connaitre…  00:01:53.400 --> 00:01:58.900 à trouver les ressources, à pouvoir, disons…  00:01:58.900 --> 00:02:02.000 se faire des amis, s’intégrer. 00:02:02.000 --> 00:02:11.000 Et puis appuyer aussi les parents avec le système scolaire ici 00:02:11.000 --> 00:02:16.800 et faire le pont entre les parents, l’école et les enfants. 00:02:16.800 --> 00:02:18.900 Parce que la plupart des familles qui arrivent ici, 00:02:18.900 --> 00:02:20.500 elles ont une barrière de langue. 00:02:20.500 --> 00:02:23.500 Elles ne parlent ni le français ni l’anglais,  00:02:23.500 --> 00:02:29.600 donc elles n’arrivent pas à communiquer avec la direction d’école, 00:02:29.600 --> 00:02:32.400 à communiquer avec les enseignants. 00:02:32.400 --> 00:02:36.800 Et des fois, le système scolaire au pays est différent d’ici. 00:02:36.800 --> 00:02:39.200 Pour eux, ils envoient leur enfant à l’école, 00:02:39.200 --> 00:02:41.800 et puis c’est tout. C’est aux enseignants de s’en occuper. 00:02:41.800 --> 00:02:44.500 Mais ici, ils doivent savoir qu’ils doivent communiquer, 00:02:44.500 --> 00:02:47.700 qu’ils doivent faire partie de la vie scolaire de leurs enfants. 00:02:47.700 --> 00:02:50.700 Donc c’est en partie ce qu’on fait, 00:02:50.700 --> 00:02:54.600 mais aussi on les appuie avec beaucoup d’autres choses, 00:02:54.600 --> 00:02:56.600 parce que l’intégration, c’est vaste, 00:02:56.600 --> 00:02:58.200 ce n’est pas seulement l’école. 00:03:00.400 --> 00:03:05.400 [Musique] 00:03:06.000 --> 00:03:08.900 -Alors, une fois que les familles arrivent à Windsor, 00:03:08.900 --> 00:03:13.900 il y a un bureau, le Centre communautaire, 00:03:13.900 --> 00:03:17.200 qui a plusieurs travailleurs d’établissement, donc des TÉÉ, 00:03:17.200 --> 00:03:20.100 qui travaillent avec les familles nouvellement arrivées. 00:03:20.100 --> 00:03:24.200 Les familles vont contacter le centre, 00:03:24.200 --> 00:03:30.300 et un travailleur d’établissement est alors attaché à leur cas. 00:03:30.300 --> 00:03:37.900 Ils vont demander au travailleur d’établissement de trouver une école, 00:03:37.900 --> 00:03:40.400 puis s’ils ont déjà entendu parler de notre école, 00:03:40.400 --> 00:03:43.200 parce qu’une fois arrivés ici, ils habitent avec une famille 00:03:43.200 --> 00:03:45.800 dont les enfants fréquentent l’école Saint-Edmond, 00:03:45.800 --> 00:03:50.800 ils vont demander de planifier une rencontre 00:03:50.800 --> 00:03:52.600 pour venir visiter l’école. 00:03:53.400 --> 00:04:00.800 [Musique] 00:04:01.500 --> 00:04:05.500 Alors, vraiment, parfois on utilise le travailleur d’établissement 00:04:05.500 --> 00:04:08.000 si on ne peut pas contacter un parent. 00:04:08.000 --> 00:04:14.600 On va demander au travailleur d’aller lui parler ou de… 00:04:14.600 --> 00:04:17.800 Parfois, ils vont répondre plus au travailleur d’établissement 00:04:17.800 --> 00:04:19.200 quand c’est l’école qui arrive. 00:04:19.200 --> 00:04:22.300 Parfois, pour des familles qui ne connaissent pas la réalité 00:04:22.300 --> 00:04:25.200 ou qui viennent d’un pays où les écoles sont plus rigides, 00:04:25.200 --> 00:04:29.100 ils ne veulent pas répondre même aux appels de l’école, 00:04:29.100 --> 00:04:31.900 donc ils vont répondre au travailleur d’établissement. 00:04:31.900 --> 00:04:35.600 Donc on sollicite beaucoup leur appui de cette façon. 00:04:36.800 --> 00:04:37.600 -Durant l’année scolaire, 00:04:37.600 --> 00:04:42.000 notre rôle est de continuer de faire des suivis avec des familles 00:04:42.000 --> 00:04:46.700 et en même temps, avec la direction ou le personnel enseignant. 00:04:46.700 --> 00:04:50.700 Il y a des fois que les enseignants ont des difficultés 00:04:50.700 --> 00:04:55.300 à joindre nos familles, et dans ce cas-là, ils passent par nous. 00:04:55.300 --> 00:04:58.600 Et nous, on fait un suivi avec la famille pour leur dire : 00:04:58.600 --> 00:05:00.600 « Tel jour, vous avec rendez-vous à l’école. » 00:05:01.100 --> 00:05:06.500 [Musique] 00:05:07.300 --> 00:05:09.100 Pour faire un bon suivi, 00:05:09.100 --> 00:05:13.500 il y a des fois qu’on reçoit des familles nouvellement arrivées 00:05:13.500 --> 00:05:17.200 ici au Canada qui ne parlent pas ni français ni anglais, 00:05:17.200 --> 00:05:21.300 mais qui parlent d’autres langues d’un pays d’origine. 00:05:21.300 --> 00:05:25.600 Comme moi, je parle le kirundi, le swahili, le français et l’anglais. 00:05:25.600 --> 00:05:28.600 Dans ce cas, s’il y a des familles qui parlent une de ces langues, 00:05:28.600 --> 00:05:32.100 c’est facile de les accompagner, de les aider. 00:05:32.100 --> 00:05:35.000 L’école passe par moi et m’envoie soit un courriel 00:05:35.000 --> 00:05:36.600 ou elle me contacte par téléphone. 00:05:36.600 --> 00:05:39.700 Et ce que je fais, j’appelle la famille 00:05:39.700 --> 00:05:43.700 et je lui explique dans la langue qu’on parle ensemble. 00:05:44.400 --> 00:05:49.500 [Musique] 00:05:50.300 --> 00:05:54.500 Des fois, notre métier ne s’arrête pas durant les heures du travail. 00:05:54.500 --> 00:05:57.600 Ça peut des fois continuer après les heures du travail. 00:05:57.600 --> 00:06:01.100 Le fait que les familles qui ont des problèmes 00:06:01.100 --> 00:06:06.100 à s’exprimer dans la langue soit en français ou en anglais, 00:06:06.100 --> 00:06:09.300 donc il y a des fois qu’elles te contactent après les heures du travail 00:06:09.300 --> 00:06:12.400 ou soit les fins de la semaine pour avoir de l’aide. 00:06:13.700 --> 00:06:15.600 -Depuis mon arrivée à E.J. Lajeunesse, 00:06:15.600 --> 00:06:20.400 j’ai établi plusieurs relations avec les travailleurs d’établissement. 00:06:20.400 --> 00:06:24.500 Du lundi au jeudi, il y a toujours un TÉÉ à l’école, 00:06:24.500 --> 00:06:26.400 de présent à l’école le matin. 00:06:26.400 --> 00:06:30.700 Alors ils sont là pour les élèves et aussi pour moi. 00:06:30.700 --> 00:06:33.200 Alors si j’ai des questions à leur poser 00:06:33.200 --> 00:06:37.200 ou si j’ai des inquiétudes, on va en discuter ensemble. 00:06:37.200 --> 00:06:40.100 Nous avons de bonnes relations. 00:06:40.100 --> 00:06:42.900 Lorsque je fais des sorties culturelles, par exemple, 00:06:42.900 --> 00:06:44.800 je les invite toujours pour venir 00:06:44.800 --> 00:06:49.500 parce qu’ils sont les travailleurs d’établissement pour ces élèves. 00:06:50.300 --> 00:07:09.300 [Musique]